i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 415
Citatio:
G. Torri (ed.), hethiter.net/: CTH 415 (TX 25.07.2012, TRit 02.02.2011)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§11
59
--
[
maḫḫan=m
]
a
akuwanna
ašnuanzi
A
3
Ro. II 18
[
ma-aḫ-ḫa-an-m
]
a
a-ku-wa-an-na
aš-nu-an-zi
C
1
Ro. col. s. 5'
[
_ _ _ _ _
a-ku-wa-an-n
]
a
⌈
aš-ša-nu-an-zi
⌉
60
--
nu
uttanaš
EN
-aš
[
…
tī
]
ēzzi
A
3
Ro. II 18
␣␣
nu
ut-ta-na-aš
EN
-aš
Ro. II 19
␣␣
[
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
ti-
]
i-e-ez-zi
C
1
Ro. col. s. 6'
[
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
]
x
ti-ya-zi
61
--
nu
kiššan
tezzi
A
3
Ro. II 19
nu
ki-iš-ša-an
te-ez-zi
C
1
Ro. col. s. 7'
[
nu
ki-iš-ša-an
te-ez-z
]
i
62
--
pētan=w
[
a......
]
A
3
Ro. II 19
␣␣␣
pé-e-ta-an-w
[
a
C
1
Ro. col. s. 7'
⌈
pé-e-da-an-wa
⌉
␣␣␣␣␣␣
63
--
[
…
]
=ddu=ššan
A
3
Ro. II 20
[
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
-u
]
d-du-uš-ša-an
C
1
Ro. col. s. 8'
[
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
]
x
64
--
nu=tta
watarnaḫḫūwaš
[
SÍSKU
]
R
ADDIN
A
3
Ro. II 20
nu-ut-ta
wa-tar-na-aḫ-ḫu-u-wa-aš
Ro. II 21
[
SÍSKUR
AD-DIN
]
C
1
Ro. col. s. 9'
[
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
SÍSKU
]
R
AD-DIN
65
--
[
E
]
GIR
-anta=ma=ta
ambaššiaš
SÍSKUR
[
ADDIN
]
A
3
Ro. II 21
[
E
]
GIR
-an-ta-ma-at-ta
am-ba-aš-ši-aš
SÍSKUR
[
AD-DIN
]
C
1
Ro. col. s. 10'
[
_ _ _ _ _ _
am-b
]
a-aš-ši-aš
Ro. col. s. 11'
[
SÍSKUR
AD-DIN
]
66
--
[
EGI
]
R
-ant
[
a=ma=t
]
a
SISKUR
keldiaš
ADDIN
A
1+3
Ro. II x+1/Ro. II 22
[
EGI
]
R
-an-t
[
a-ma-at-t
]
a
SISKUR
ke-el-di-aš
AD-DIN
C
1
Ro. col. s. 11'
[
EGIR
-an-ta-ma-a
]
t-ta
Ro. col. s. 12'
[
␣␣␣␣␣␣
]
67
--
nu=tta
IŠ
[
TU
...
ni
]
nganun
[
un
]
A
1+3
Ro. II x+1/Ro. II 22
nu-ut-ta
IŠ-
[
TU
␣␣␣␣
]
Ro.II 2'/Ro. II 23
[
ni-
]
in-ga-nu-nu-u
[
n
]
C
1
Ro. col. s. 12'
[
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
ni-in-ga-nu-nu-u
]
n
?
6
68
--
namma=tta
IŠTU
Ì.DÙG.GA
iškinunu
[
n
]
A
1+3
Ro. II 2'/Ro. II 23
nam-ma-at-ta
IŠ-TU
Ì.DÙG.GA
iš-ki-nu-nu-u
[
n
]
¬¬¬
C
1
Ro. col. s. 13'
[
␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣
]
x
x
§11
59
--
Quando si finisce di bere
60
--
l'officiante prende posto [… ]
61
--
e dice nel modo seguente:
62
--
“Luogo! [… ]
63
--
[… ] a te [… ]
64
--
Ti ho dato un'offerta del comando
65
--
[… ] poi ti ho dato un'offerta
ambašši
.
66
--
quindi ti ho dato un'offerta
keldi
67
--
e con [… ] ho estinto la tua sete.
68
--
Poi ti ho unto con olio fino.
6
Il segno
EN
è nella'autografia. La foto non è chiara.
Editio ultima:
Textus
25.07.2012;
Traductionis
02.02.2011